Перевод "A new new day" на русский
A
→
какой-то
Произношение A new new day (э нью нью дэй) :
ɐ njˈuː njˈuː dˈeɪ
э нью нью дэй транскрипция – 31 результат перевода
It's a new day.
A new, new day.
Sounds like you have one of those things every few months.
Это новый день.
Новый, новый день.
Звучит так, будто у вас такие вещи случаются каждые несколько месяцев.
Скопировать
- The trams are running.
- It's a new day.
- So?
- Трамваи пошли.
- Уже утро.
- Ну что?
Скопировать
She's a wild one.
A new boyfriend every day.
Lives up in Mathubert with her father.
Та еще штучка!
Каждый день подавай ей мужчину.
Они живут в Матьюбере с отцом.
Скопировать
Life always has a certain splendor the world is full of light.
Let us sing a hymn of love to the hope of every new day.
And with a little whistle sweet and small fill your heart of joy.
Жизнь всегда удивительна и прекрасна,.. ...а мир полон света.
Давайте же споём гимн любви с надеждой на каждый новый день.
И станет жизнь прекрастной,.. ... даже для самых маленьких ... наполните свое сердце радостью.
Скопировать
The outcome was a disappointment for some - death for others - and for others yet, madness.
One day they came to select a new guinea pig from among the prisoners.
He was the man whose story we are telling.
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
Однажды они пришли, чтобы выбрать нового подопытного из числа заключенных.
Это и был человек, чью историю мы рассказываем.
Скопировать
Our country sinks beneath the yoke.
And each new day a gash is added to her wounds.
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом .
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
Скопировать
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
A new day is born.
I don't know what to do with Azulai.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
Рождение нового дня.
Ума не приложу, что делать с Азулаем.
Скопировать
- Congratulations, professor.
A new day is dawning for mankind.
We'll continue in the morning.
- Мои поздравления, профессор.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Отлично. Продолжим завтра утром.
Скопировать
All right. Mr. Greenfield, please don't handle the instruments.
I was reading the other day that there's a dentist in New Jersey who has topless nurses.
I didn't know you were interested in reading.
Когда у вас будет минутка, я хотела бы с вами переговорить.
Хорошо, мисс Дикинсон. Ради бога, не трогайте инструменты.
Я читал, что в Нью-Джерси есть дантист, у которого медсестры ходят с голой грудью.
Скопировать
Save it and we'll do it tomorrow morning.
It gives you a new way of looking at the day.
Well, I sure could use that.
Сохрани его, завтра утром докуришь.
Он даст тебе новый взгляд на вещи на весь завтрашний день.
Да, мне понравилось.
Скопировать
Castanea sativa
The start of a new day, in the grey dawn vultures will take wing to far shores flying soundlessly in
- Thank you, Mademoiselle
Это castanea sativa
Утром следующего дня, в сером рассвете грифы поднимаются и летят к далеким берегам беззвучно, во имя порядка.
- Спасибо, мадемуазель.
Скопировать
He is the man that Ireland needs!
My beloved subjects, a new day will dawn.
I, Bloom, tell them in fact, that is in my hands!
Вот человек, который нужен Ирландии!
Возлюбленные подданные, наступает новый день.
Я, Блум, истинно вам, говорю, что то в моей власти!
Скопировать
Though everything´s taciturn, You´ve got to love...
When you´ve found new delight, When you feel your heart´s might, And love is back in sight, Each day
So with new joys in store, And summer at your door, And Love as your servitor, You´ve got to sing...
И все идет своим чередом, вы снова влюбляетесь.
Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем.
С охапкой нового счастья, лето у вашей двери, и любовь становится вашей слугой, вы напеваете.
Скопировать
The world consisted of hotels...
Every day a new key, a new doorman, a new face at the reception desk...
Carriage rides in between...
Мир, состоящий из гостиниц...
Каждый день новый ключ, новый швейцар, новое лицо за стойкой в гостиной...
Переезды между ними...
Скопировать
Oh, I beg your pardon.
Boris Dimitrovitch, from this day on, I will lead a new life.
I will modify my views.
О, я прошу прощения.
Борис Дмитриевич, с этого дня я начну новую жизнь.
Я изменю взгляды.
Скопировать
So?
Well, one day, this settlement of yours is gonna need a new leader.
-Someone younger.
И что?
А то, что однажды твоему поселению потребуется новый лидер.
- Кто-то молодой.
Скопировать
Have you any idea how bored I used to get sitting in the transporter room waiting for something to break down?
Here, I've half a dozen new problems every day.
This station needs me.
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
А здесь у меня дюжина новых проблем каждый день.
Я нужен этой станции.
Скопировать
Thousand straight.
A new day. And you won't be pushed around.
But...
бафы викиа епипкеом.
поку епихетийос... лиа меа леяа... ха еисаи айкомгтос.
бафы епипкеом... пемте викиадес.
Скопировать
And my friend, Chris, the Mud Dogs are goin' to the Bourbon Bowl.
With yesterday's come-from-behind victory, the Mud Dogs earned a Ne w Year's Day date with Red Beaulieu
But not only has the waterboy changed S.C.L.S.U.'s fortunes, he's got other teams looking around the sidelines for talent.
Ну, чтo ж, Крис, "Псы" пoбoрятся за "Кубoк Бурбoна".
КУБОК БУРБОНА Вчерашняя победа "Грязных псов" подарила им билет на новогоднюю встречу с Рэдом Бульё и "Пумами" в первом круге Кубка Бурбона.
Но водонос не только повысил шансы команды на победу. Он заставил другие команды искать таланты.
Скопировать
This is quality fencework.
Because if we were leaving school grounds on our second day at a new school after getting kicked out
Do you see where I'm going with this?
Это отлично сделанный забор.
Ведь если мы покинем территорию школы на второй день в новой школе, после того, как нас выкинули из старой за плохое поведение...
Ты видишь, куда я клоню?
Скопировать
Here you go, friend.
He'll be as good as new in a day or so.
Wait, wait, wait... We had a deal, right?
Вот, друг.
Он будет совсем как новый через день или около того.
Подожди, подожди, подожди...
Скопировать
I'm actually luckier than most.
I wake up each morning glad to start a new day grateful the last one is over.
3-2-6-6-6.
На самом деле я счастливее многих других.
Просыпаясь утром, я рада начать новый день и благодарна, что вчерашний закончился.
3-2-6-6-6.
Скопировать
That's not what I meant... necessarily.
The point is, the first day at a new school is bound to be difficult...
Speak up, Dad!
Ну, я не это хотел сказать... не совсем.
Смысл в том, что первый день в новой школе всегда тяжелый...
Говори громче, папа!
Скопировать
Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce the First Lady of the United States.
It's a beautiful day for the beginning of New Hope.
All right.
Дамы и господа, с радостью представляю вам... первую леди Соединенных Штатов...
Сегодня прекрасный день, который несет нам новую надежду...
Так! Пошли, пошли!
Скопировать
I want to go far from here.
One day spare enough money ... and I will.
- - I love how it sounds -
Я просто хочу уехать... Знаешь, подальше отсюда.
Насобираю однажды достаточно денег, надену чистую рубашку, натяну новые носки и покончу с этой жизнью.
- Мне нравится, как это звучит.
Скопировать
But you were dead, and now you're alive.
It's a new beginning. It's a new day.
You get dressed.
Ты, ведь, была мертва, теперь ты жива.
Это новое начало нового дня.
Одевайся.
Скопировать
Moments from now this tunnel will open.
The past will be washed away and a new day will dawn.
A stirring speech, General.
"ерез несколько секунд этот туннель откроетс€.
ѕрошлое будет смыто и расцветЄт новый день.
¬олнующи€ речь, √енерал.
Скопировать
Are you awake?
Up and ready for a new day.
- Oh!
Вы уже проснулись?
Встаём и готовимся встречать новый день.
- О!
Скопировать
The next day, they move into the château.
They fit easily into their new role, accepting it as naturally as a storm or a warm day in winter, with
Is that him?
На следующий день они переехали в замок.
Они прекрасно подходили на свои новые роли, приняв это как само собой разумеющееся, как теплый ветерок зимним днем, с одобрительными возгласами и нетерпеливым беспокойством.
Это он?
Скопировать
The further north we went, the more peculiar and Dangerous the world got.
Every day was a new test of will as if the ghosts of the ancients themselves were out to stop me
And it seemed that no matter how long or how far we walked we were never any closer to The Source
Чем дальше мы уходили на север, тем причудливее и опаснее становился мир.
Каждый день был испытанием, как будто призраки самих древних старались остановить меня
Казалось, что сколько бы мы ни шли, или сколько бы не прошли, мы ни на шаг не приблизились к Источнику.
Скопировать
Girls...
I was a little hard on you the other day, Quinn, so Dad and I thought it would be fun to take you to
And Daria, after the movie we'll stop at Books By the Ton. It's the biggest bookstore in the country.
Девочки...
Квин, я обошлась слишком жестко с тобой недавно, так что мы с папой решили, что надо бы свозить вас в кино в новый супермегатеатр.
А после фильма мы заедем в "Тонну книг", самый большой книжный магазин в стране.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A new new day (э нью нью дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A new new day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э нью нью дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
